≡ Menu

Özden Arıkan

1963, Ankara doğumlu. İstanbul Boğaziçi Üniversitesi’nde bir yıl İngiliz edebiyatı okuduktan sonra psikoloji bölümüne geçti. Şimdi İngiliz edebiyatından çeviriler yapıyor. 1984’ten beri çevirmenlikle hayatını kazanıyor; ilk edebiyat çevirisi 1991’de yayınlandı. AnaBritannica Ansiklopedisi, tıp dergileri ve Afa Yayınları’nın “Avrupa’yı Kurmak” dizisinde editörlük yaptı. Şimdilik 40’ın üstünde kitap çevirdi ve bunun yarısı kadar kitaba editör olarak imza attı. Edebiyattan sonra çevirmekten en çok zevk aldığı konu, tarih. Tarih Vakfı yayınevinden bu alanda çok sayıda çevirisi çıktı. Yayınevimizden çıkan çevirileri dışında, eserlerini çevirdiği edebiyatçılardan bazıları: Michéle Roberts (Kutsanmamış Azizeler), Angela Carter (Kanlı Oda – ortak çeviri), Louis de Bernières (Yüzbaşı Corelli’nin Mandolini – ortak çeviri), Philip Roth (Portnoy’un Feryadı), Margaret Atwood (Nam-ı Diğer Grace), Irvin Yalom (Divan), Minette Walters (Heykeltıraş), Douglas Adams (Yıldız Gemisi Titanic).

ÇEVİRİLERİ